Бестиарий любви в стихах, сочиненный автором, который предпочел остаться безымянным / Пер. со старофранц. Павла Рыжакова. – М.: Водолей, 2015. – 128 с. – (Пространство перевода).

ISBN 978–5–91763–240–7

Анонимная поэма ХIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе.  В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

Купить в интернет-магазинах:

Письма неофициального корреспондента: Письма к жене (август 1914 – май 1915) / Общая редакция, составление, подготовка текста и комментарии М.В. Орловой. – М.: Водолей, 2015. – 232 с., 32 с. ил.

Брюсов В.Я.
ISBN 978–5–91763–264–3

Валерий Яковлевич Брюсов (1873–1924) – выдающийся поэт, писатель, переводчик, литературный критик, один из идеологов и наиболее ярких представителей русского символизма.
В настоящем издании впервые полностью публикуются все сохранившиеся письма Брюсова с августа 1914 по май 1915 г., адресованные жене, Иоанне Матвеевне Брюсовой, в Москву, написанные им из Варшавы и других польских и галицийских городов в период работы корреспондентом газеты «Русские ведомости», обозревавшим события на западном фронте во время Первой мировой войны. Письма печатаются по автографам, хранящимся в Научно-исследовательском отделе рукописей Российской государственной библиотеки (Москва).
В книгу также вошли иллюстрации, значительная часть которых публикуется впервые.

Купить в интернет-магазинах:

Общежитие: Стихотворения 2003–2004 гг. – М.: Водолей, 2015. – 72 с.

Вайсбанд Э.
ISBN 978–5–91763–263–6

Эдуард Вайсбанд родился в 1973 году в Киеве; живет в Иерусалиме. Стихи публиковались в «Иерусалимском журнале» и «Воздухе». «Общежитие» – его первая книга.

Купить в интернет-магазинах:

Из первых уст. Одесский текст: историко-литературные аспекты и современность. Эссе, статьи, интервью. – М.: Водолей, 2015. – 448 с.

Верникова Б.Л.
ISBN 978–5–91763–265–0

В книгу Б.Л. Верниковой вошли ее публикации 1999–2015 гг. в литературных, научных и научно-популярных журналах России, Украины, Израиля, США, Италии об одесских писателях 2-й половины XIX–XX – начала XXI вв. Сочетая историю литературы с рецептивной эстетикой с учетом стратегий восприятия поэзии, прозы, живописи и др. визуальных искусств («визуальность в литературе проявляет ее иррациональность»), Белла Верникова утверждает ценность и значительность задержанного поколения одесских писателей, живущих сегодня в разных странах. В собранных в книге эссе, научных статьях, интервью автор рассматривает различные компоненты одесского текста, обогащающие представление об одесской литературной традиции в рамках изучения городских и региональных текстов, намеченного в трудах В.Н. Топорова и Ю.М. Лотмана о петербургском тексте русской литературы. При этом историко-литературные исследования Белла Верникова включает в современный литературный процесс.

Купить в интернет-магазинах:

Обнаженная в зеркале: Роман / Пер. с англ. А. Гарибова. – М.: Водолей, 2015. – 208 с.

Вирек Дж. С.
ISBN 978–5–91763–235–3

Роман «Обнаженная в зеркале» (1953) – последнее и наиболее зрелое произведение известного американского писателя и поэта Джорджа Сильвестра Вирека (1884–1962), где, как в фокусе, собраны основные мотивы его творчества: гармония отношений мужчины и женщины на физиологическом и психологическом уровне, природа сексуального влечения, физическое бессмертие и вечная молодость. Повествование выстроено в форме череды увлекательных рассказов о великих любовниках прошлого – от царя Соломона до Наполеона, причем история каждого из них получает неожиданную интерпретацию. На русском языке издается впервые.

Купить в интернет-магазинах:

Каждый в своем раю: Стихотворения. – М.: Водолей, 2015. – 160 с.

Гарбер М.
ISBN 978–5–91763–253–7

Марина Гарбер – поэт, эссеист. Родилась в Киеве, Украина. Эмигрировала в 1989 году. Жила в США и Европе. Магистр искусств, выпускница факультета иностранных языков и литературы Денверского университета (University of Denver, Colorado, USA). Преподаватель английского, итальянского и русского языков. Автор трех поэтических сборников: «Дом дождя» («Побережье», Филадельфия, 1995), «Час одиночества» («Побережье», Филадельфия, 1999), «Между тобой и морем» («Новый журнал», Нью-Йорк, 2008). Живет в Люксембурге.

Купить в интернет-магазинах:

Два лика Рильке: кн. Мария фон Турн-унд-Таксис. Воспоминания о Райнере Мария Рильке; Лу Андреас-Саломе. Райнер Мария Рильке / Пер. и послесл. Н. Болдырева. – М.: Водолей, 2015. – 280 с.

кн. Мария фон Турн-унд-Таксис, Лу Андреас-Саломе
ISBN 978–5–91763–273–5

В книге представлены два главных мемуарных источника о жизни и творческих странствиях великого германского (а в сегодняшней оптике – и всеевропейского) поэта Райнера Мария Рильке (1875–1926). Воспоминания аристократки кн. Марии фон Турн-унд-Таксис и самой знаменитой интеллектуалки Европы начала ХХ века Лу Андреас-Саломе публикуются на русском языке впервые. В подробном, информационно насыщенном послесловии переводчик (осуществивший в 2012–2013 гг. проект «Малое собрание сочинений Р.-М. Рильке в семи книгах», отмеченный Бажовской литературной премией) показывает бытийный и философский контекст судьбы поэта в его непрерывных поисках «живой человечности».

Купить в интернет-магазинах:

Булгуннях снов. Книга стихов. – М.: Водолей, 2015. – 88 с.

Замятин Д. Н.
ISBN 978–5–91763–256–8

В книге сделана попытка создать новые поэтические пространства на границе авангардных и архаических речевых конструкций свободного стиха. Русский язык представлен здесь как поле фрактальных словесных ландшафтов. Книга может быть интересна всем любителям современной русской поэзии, преподавателям и студентам филологических специальностей.

Купить в интернет-магазинах:

Тысяча миль моря: Роман. – М.: Водолей, 2015. – 384 с.

Камовникова Н.
ISBN 978–5–91763–245–2

Наталья Камовникова – писатель, переводчик, филолог. Живет в Санкт-Петербурге; преподает лингвистику и иностранные языки в одном из вузов.
«Тысяча миль моря» – роман о любви, дружбе и служении своему призванию. Это история борьбы с ленью и страхом, которая разворачивается одновременно на острове в Карибском море, в Лондоне и в далеком холодном городе, который каждый читатель узнает по-своему. Но, под тропическим солнцем или в лондонской сутолоке, героям романа рано или поздно приходится честно посмотреть на то, кем они стали, и принять решение.

Купить в интернет-магазинах:

Другая дверь: Роман. – М.: Водолей, 2015. – 352 с.

Климов М.
ISBN 978–5–91763–241–4

Название «Другая дверь» дано этому сочинению  потому,  что  книга является продолжением (которое можно читать и отдельно) романа «Старый дом», вышедшего в «Водолее» в 2014 году. В ней, как и в предыдущем романе, переплетены настоящее и прошедшее, любовь и ненависть, приключения и путешествия – во времени и пространстве…

Купить в интернет-магазинах:

Отзвуки зимы / Пер. с пол. Елены Быстровой. – М.: Водолей, 2015. – 104 с. – (Пространство перевода).

Ланге А.
ISBN 978–5–91763–262–9

Антоний Ланге (1861–1929) – выдающийся польский поэт и философ-мистик, переводчик и литературный критик «конца века», основоположник польского символизма. В книгу вошли переводы поэтических циклов (в частности, известного «гимна» дендизму и пороку – «Пьяных баллад», напи¬санных в Париже в 1888 году), а также избранных поэм и стихотворений, объединяющих лирического героя с природой – пространством символа – осеннего неба, снежной бури, кругов на воде. Книга Антония Ланге, подготовленная Еленой Быстровой, впервые издается в России.

Купить в интернет-магазинах:

Рукотворная фактология (заметки о «Юджине Онегине» В. Набокова) / Изд. 2-е, дополненное. – М.: Водолей, 2015. – 160 с.

Иван Левдоров
ISBN 978–5–91763–250–6

Англоязычный труд Владимира Набокова о пушкинском стихотворном шедевре предстает в «Рукотворной фактологии» в своих двух неотделимых друг от друга сущностях – как коммерческий издательский проект, чьи название и назначение целенаправленно мистифицированы его автором, и как новаторское литературоведческое произведение, чьи фактическое содержание и реальные достоинства нуждаются в детальном переосмыслении. Особую роль при этом выполняет проблематика множественности функциональных назначений перевода, что предназначает книгу Ивана Левдорова не только широкому кругу филологов и литературоведов, но также переводчикам, комментаторам и исследователям иностранных текстов.

Купить в интернет-магазинах:

Я не гость, не хозяин – лишь имя… Стихи, проза, письма / Под общей редакцией С. Гардзонио – М.: Водолей, 2015. – 480 с. – (Русская Италия).

Лопатто М.И.
ISBN 978–5–91763–268–1

Михаил Иосифович Лопатто (Вильна 1892 – Флоренция 1981) – замечательный русский поэт­эмигрант, член поэтического кружка «Омфалос» (Вильнюс­Петроград-Одесса), прозаик и теоретик литературы. В книгу вошли три его поэтических сборника («Избыток», «Круглый стол» и «Стихи»), роман «Чертов сын», переведенный с итальянского для настоящего издания, неизданные стихи и стихо­творные переводы, ранняя проза, избранная переписка.

Купить в интернет-магазинах:

«Летящих душ полет двойной...»: Поэтическая перекличка / Сост. и предисл. Т.Л. Александровой. – М.: Водолей, 2015 – 336 с.

Лохвицкая М., Бальмонт К.
ISBN 978–5–91763–261–2

Сборник включает в себя своеобразный «роман в стихах» – поэтическую перекличку двух поэтов Серебряного века: Константина Бальмонта (1867–1942) и Мирры Лохвицкой (1869–1905). Построенная на аллюзиях, явных и неявных взаимных посвящениях и общих образах, перекличка рассказывает волшебную и трагическую историю любви, связывавшей ее авторов.
Все тексты стихотворений М. Лохвицкой и К. Бальмонта, вошедших в книгу, выверены по прижизненным изданиям и архивам.

Купить в интернет-магазинах:

Старая проза. – М.: Водолей, 2015. – 288 с.

Магид С.
ISBN 978–5–91763–260–5

Эта проза написана в Праге, в 1995–1997 гг., и по структуре своей задумана как маленькая «йокнапатофская» сага. Жизнь героя рассматривается на разных временных этапах, среди разных людей и в разных обстоятельствах, на первый взгляд совершенно не связанных друг с другом: в проекте до зачатия, в отрочестве, в армии, в Ленинграде, в эмиграции...
В процессе повествования возникает одна из самых трагических проблем нашего, да и любого, времени – проблема изгнания. В жизни героя, – независимо от его воли, желаний, стремлений, планов на будущее, – причиной изгнания становится расизм. Расовый вопрос в русской жизни здесь понимается не как этническая трагедия, а как экзистенциальная ситуация, которую герой должен для себя решить, – или погибнуть. При этом обе возможности могут сосуществовать одновременно, и постоянное пребывание в них и с ними может стать способом жизни...
Отдельные тексты этой книги были изданы в разных странах и в разное время, частью в переводах на чешский и сербскохорватский языки, некоторые появились в Сети и повисли в ней... Как цельное повествование эта маленькая  сага-архетип, подобная личным «сагам» многих современников ее героя, выходит впервые, – почти через двадцать лет после того, как она была написана, – и на родине автора. Чудеса совершаются.

Купить в интернет-магазинах:

Посвящения: Стихотворения. – М.: Водолей, 2015. – 144 с.

Молодый В.
ISBN 978–5–91763–242–1

Стихи Вадима Молóдого находится в русле классической русской традиции, но в то же время немного особняком. Вечная жизнь души и смерть – суть две точки, между которыми раскачивается маятник его поэзии. Для ее понимания необходимо и знание литературного контекста, и особая любовь к мистике, тайне, мрачной готике; она требует вдумчивого, на грани экзегезы, прочтения. Ключ к шифру, пожалуй, – парадокс, который Дали приписывал Фрейду: «У сюрреалистов я ищу – и нахожу! – все пласты сознания, у классиков – все бездны бессознательного».
Вошедшие в книгу стихотворения Вадим Молóдый посвящает как ныне здравствующим, так и ушедшим поэтам, причем не их памяти, а им самим – по-прежнему пребывающим в мире поэзии и жизни.

Купить в интернет-магазинах:

Элегия тени / Пер. с португ. Геннадия Зельдовича. – М.: Водолей, 2015. – 152 с. – (Пространство перевода).

Пессоа Ф.
ISBN 978–5–91763–239–1

В этой книге читатель найдет как знаменитые, так и менее известные стихи великого португальского поэта Фернандо Пессоа (1888–1935) в переводах Геннадия Зельдовича, которые делались на протяжение четверти века. Особая, как бы предшествующая тексту проработанность и беспримесность чувства делает эти стихи завораживающими и ставит Ф. Пессоа особняком даже среди самых замечательных поэтов XX века.

Купить в интернет-магазинах:

Плавучий мост. Журнал современной русской и переводной поэзии. 2015. № 1. 256 с.

ISSN 2311-2964

Журнал современной русской и переводной поэзии «Плавучий мост» является изданием некоммерческим, издаётся на личные средства его создателей, а также при содействии и участии издательств «Водолей», Москва и «Werlag an der Vertach» Augsburg.

Журнал не зависит от вкусов и пристрастий одного человека, его готовит группа редакторов, каждый из которых работает автономно. Наряду с постоянным редакторским составом, в его подготовке принимает участие также гостевой редактор, сменяющийся с каждым последующим выпуском журнала.

Редакторы журнала:

Андрей Бауман (С-Петербург)
Вальдемар Вебер (Германия)
Герман Власов (Москва)
Вячеслав Куприянов (Москва)
Вадим Месяц (США, Россия)
Вадим Молодый (США)
Тим Собакин (Москва)
Виталий Штемпель (Германия)
Координатор проекта:
Виталий Штемпель (Германия)

Сайт журнала: www.plavmost.org

Плавучий мост. Журнал современной русской и переводной поэзии. 2015. № 2. 256 с.

ISSN 2311-2964

Журнал современной русской и переводной поэзии «Плавучий мост» является изданием некоммерческим, издаётся на личные средства его создателей, а также при содействии и участии издательств «Водолей», Москва и «Werlag an der Vertach» Augsburg.

Журнал не зависит от вкусов и пристрастий одного человека, его готовит группа редакторов, каждый из которых работает автономно. Наряду с постоянным редакторским составом, в его подготовке принимает участие также гостевой редактор, сменяющийся с каждым последующим выпуском журнала.

Редакторы журнала:

 

Владимир Алейников (Россия)
Андрей Бауман (Россия)
Вальдемар Вебер (Германия)
Герман Власов (Россия)
Вячеслав Куприянов (Россия)
Вадим Месяц (США, Россия)
Вадим Молодый (США)
Тим Собакин (Россия)
Виталий Штемпель (Германия)

 

Сайт журнала: www.plavmost.org

Плавучий мост. Журнал современной русской и переводной поэзии. 2015. № 3. 256 с.

ISSN 2311-2964

Журнал современной русской и переводной поэзии «Плавучий мост» является изданием некоммерческим, издаётся на личные средства его создателей, а также при содействии и участии издательств «Водолей», Москва и «Werlag an der Vertach» Augsburg.

Журнал не зависит от вкусов и пристрастий одного человека, его готовит группа редакторов, каждый из которых работает автономно. Наряду с постоянным редакторским составом, в его подготовке принимает участие также гостевой редактор, сменяющийся с каждым последующим выпуском журнала.

Редакторы журнала:

 

Андрей Бауман (Россия)
Вальдемар Вебер (Германия)
Герман Власов (Россия)
Надежда Кондакова (Россия)
Вячеслав Куприянов (Россия)
Вадим Месяц (США, Россия)
Вадим Молодый (США)
Тим Собакин (Россия)
Виталий Штемпель (Германия)

 

Сайт журнала: www.plavmost.org

Инсайт: Три книги стихов, стихи разных лет. – М.: Водолей, 2015. – 176 с.

Поляков А.М.
ISBN 978–5–91763–251–3

Анатолий Поляков, лауреат Первого международного конкурса поэзии «Глагол» (Мин. культуры РФ, 1991–1993), известен читателям по публикациям в «Дружбе народов», «Собеседнике», «Книжном обозрении». Стихи и проза Анатолия Полякова публиковались также в Литературном журнале Союза писателей Москвы «Кольцо А», в альманахах «Истоки», «Поэзия», «День поэзии», в Интернет-журнале «Эрфольг», на интернет-порталах «Точка зрения» и «45-я параллель», в литературных и литературно-публицистических сборниках  и других изданиях, звучали по радио.
Настоящее издание объединяет книги стихов «Графика» («Молодая гвардия», 1993), «Отсчет» (РИФ «Рой», 1993), «Во всех временах» (БизнесСофт, 2006 – в электронной библиотеке «На рубеже тысячелетий.  Современная русская поэзия») в новой авторской редакции.  В заключительный цикл – «Инсайт», давший название сборнику, вошли избранные ранние и новые стихи поэта.

Купить в интернет-магазинах:

Слова, слова, слова: Литературный альманах. 2015. № 2. – Чикаго; М.: Водолей, 2015. – 504 с.

978–5–91763–279–7

Литературно-художественный альманах «Слова, слова, слова» (Чикаго–Москва) – независимое издание, выходящее на средства тех, кому небезразлична судьба русской культуры. Альманах содержит разделы поэзии, прозы, поэтического перевода, критики, эссеистики и философии. Наряду с современными авторами в книге представлены страницы литературного наследия К. Малянтовича.

Купить в интернет-магазинах:

Себастьян во сне: Полное собрание стихотворений / Пер. с нем. Владимира Летучего. – М.: Водолей, 2015. – 208 с. – (Пространство перевода).

Тракль Г.
ISBN 978–5–91763–257–5

Сто лет назад, в 1915 г., вышла в свет вторая книга Георга Тракля (1887–1914) «Себастьян во сне». Тракль успел прочитать лишь её корректуру: в 1914 году он, фронтовой санитар, покончил жизнь самоубийством. А за год до этого, в 1913 г., в Лейпциге вышла в свет первая книга тогда ещё никому не известного автора – «Стихотворения».
И тогда же, пусть и немногим, стало ясно: появился новый великий немецкий поэт. И это во время, когда писали и были в расцвете поэтических сил старшие современники Тракля, пережившие своего юного последователя, – Стефан Георге и Райнер Мария Рильке!
«Траклевский строй» (по определению М. Хайдеггера), «великим трудом добытая образная манера» (по выражению самого Тракля) оказали огромное влияние на всю последующую немецкую и мировую литературу.
Литературное наследие Георга Тракля невелико. В настоящее издание вошли обе знаменитые книги поэта, а также разрозненные стихи, изданные уже посмертно, что и составляет «Полное собрание стихотворений». Многие вещи пуб-ликуются в новой переводческой редакции Владимира Летучего.

Купить в интернет-магазинах:

Философия в цитатах: Европейская философия словами ее творцов / Сост. и предисл. Б. М. Могилевского. – М.: Водолей, 2015. – 704 с.

ISBN 978–5–91763–244–5

Антология философских цитат охватывает наиболее заметные имена в европейской философии и передает мысли каждого из философов в их оригинальной форме, т.е. так, как они выражены самим автором. Любая интересная или важная мысль подхватывается человечеством, развивается, преломляется в различных гранях, поэтому важно обратиться к первоначальным источникам, чтобы, отряхнув от последующих наслоений, взглянуть каждой новорожденной идее в лицо.
В намерения составителя входило собрать два рода высказываний: одни предназначены для тех, кто желает уяснить стержневые идеи философа, другие – для тех, кому не безразличны уроки мудрости или нравятся афористично емкие выражения и острые наблюдения.
Книга адресована широкому кругу читателей, и понимание основного материала не требует специальной философской подготовки. Тем не менее, философия – нелегкое чтение, которое требует особой сосредоточенности и вдумчивости.

Купить в интернет-магазинах:

Две повести / Сост. и предисл. Е. Когана. – М.: Водолей, 2015. – 104 с.

Фроман М.
ISBN 978–5–91763–266–7

Михаил Фроман (1891–1940) – заметная фигура литературной жизни Ленинграда 1920–1930-х гг. Талантливый поэт, блистательный переводчик и недооцененный прозаик, Фроман умер после неудачной операции, не дожив до пятидесяти лет. С тех пор его почти не издавали.
Повести «Конец Чичикова» и «Жизнь милой Ольги» – единственные прозаические произведения Михаила Фромана. В них документальное описание быта послереволюционных лет сочетается с тонким лиризмом, а врожденная авторская наблюдательность – с остроумием, чувством такта и искренней добротой. Эта книга возвращает читателю неординарную прозу М. Фромана.

Купить в интернет-магазинах:

Инойк Загор. Северный путь к благодати (С комментариями Ижоны Малодёр). Перевод с ирапуланского Дмитрия Шелеста. – М.: Водолей, 2015. – 160 с.

Шелест Д.
ISBN 978–5–91763–243–8

«Северный путь к благодати» – своеобразная мистификация иронического характера, которая содержит поэтический текст «некогда жившего учёного» Инойка Загора и комментарии к нему «автора-исследователя» Ижоны Малодёр. Хронология определяется от 70-х гг. XXI века до XXIII  века.
Название является парафразом древнекитайского текста «Дао Дэ Цзин» Лао Цзы, состоящего из глав в восемь поэтических строк. Книга представляет собой 56 «сочинённых Загором» восьмистиший и пародирующих академический стиль «комментариев Малодёр», структурно отсылая к «Бледному пламени» В. Набокова и «Центуриям» Нострадамуса. Текст содержит значительное количество приводимых в ироническом ключе аллюзий на Шекспира, Набокова, Пушкина, Уэллса и других известных авторов «Цивилизации 1.3».

Купить в интернет-магазинах:

Собрание стихов / Сост. и предисл. Е. Когана. – М.: Водолей, 2015. – 192 с.

Эрлих В.
ISBN 978–5–91763–267–4

Вольф Эрлих (1902–1937) – известный в свое время и несправедливо забытый в наши дни поэт, друг Сергея Есенина (именно ему Есенин посвятил свое последнее стихотворение) и автор книги о нем («Право на песнь»), активный участник литературной жизни Ленинграда 1920–1930-х гг. В 20-е он входил в «Воинствующий орден имажинистов», в 30-е активно печатался, выступал на страницах газет с публицистикой, работал над сценарием знаменитых «Волочаевских дней»… Был расстрелян в кровавом 1937-м, по делу о «троцкистском контрреволюционном подполье».
Собрание опубликованных в газетах, журналах и книгах текстов Вольфа Эрлиха – попытка вернуть читателю стихи, которые не печатались почти полвека.

Купить в интернет-магазинах: