Новые книги

Тысяча миль моря: Роман. – М.: Водолей, 2015. – 384 с.

Камовникова Н.
ISBN 978–5–91763–245–2

Наталья Камовникова – писатель, переводчик, филолог. Живет в Санкт-Петербурге; преподает лингвистику и иностранные языки в одном из вузов.
«Тысяча миль моря» – роман о любви, дружбе и служении своему призванию. Это история борьбы с ленью и страхом, которая разворачивается одновременно на острове в Карибском море, в Лондоне и в далеком холодном городе, который каждый читатель узнает по-своему. Но, под тропическим солнцем или в лондонской сутолоке, героям романа рано или поздно приходится честно посмотреть на то, кем они стали, и принять решение.

Купить в интернет-магазинах:

Философия в цитатах: Европейская философия словами ее творцов / Сост. и предисл. Б. М. Могилевского. – М.: Водолей, 2015. – 704 с.

ISBN 978–5–91763–244–5

Антология философских цитат охватывает наиболее заметные имена в европейской философии и передает мысли каждого из философов в их оригинальной форме, т.е. так, как они выражены самим автором. Любая интересная или важная мысль подхватывается человечеством, развивается, преломляется в различных гранях, поэтому важно обратиться к первоначальным источникам, чтобы, отряхнув от последующих наслоений, взглянуть каждой новорожденной идее в лицо.
В намерения составителя входило собрать два рода высказываний: одни предназначены для тех, кто желает уяснить стержневые идеи философа, другие – для тех, кому не безразличны уроки мудрости или нравятся афористично емкие выражения и острые наблюдения.
Книга адресована широкому кругу читателей, и понимание основного материала не требует специальной философской подготовки. Тем не менее, философия – нелегкое чтение, которое требует особой сосредоточенности и вдумчивости.

Купить в интернет-магазинах:

Инойк Загор. Северный путь к благодати (С комментариями Ижоны Малодёр). Перевод с ирапуланского Дмитрия Шелеста. – М.: Водолей, 2015. – 160 с.

Шелест Д.
ISBN 978–5–91763–243–8

«Северный путь к благодати» – своеобразная мистификация иронического характера, которая содержит поэтический текст «некогда жившего учёного» Инойка Загора и комментарии к нему «автора-исследователя» Ижоны Малодёр. Хронология определяется от 70-х гг. XXI века до XXIII  века.
Название является парафразом древнекитайского текста «Дао Дэ Цзин» Лао Цзы, состоящего из глав в восемь поэтических строк. Книга представляет собой 56 «сочинённых Загором» восьмистиший и пародирующих академический стиль «комментариев Малодёр», структурно отсылая к «Бледному пламени» В. Набокова и «Центуриям» Нострадамуса. Текст содержит значительное количество приводимых в ироническом ключе аллюзий на Шекспира, Набокова, Пушкина, Уэллса и других известных авторов «Цивилизации 1.3».

Купить в интернет-магазинах:

Бестиарий любви в стихах, сочиненный автором, который предпочел остаться безымянным / Пер. со старофранц. Павла Рыжакова. – М.: Водолей, 2015. – 128 с. – (Пространство перевода).

ISBN 978–5–91763–240–7

Анонимная поэма ХIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе.  В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

Купить в интернет-магазинах:

Элегия тени / Пер. с португ. Геннадия Зельдовича. – М.: Водолей, 2015. – 152 с. – (Пространство перевода).

Пессоа Ф.
ISBN 978–5–91763–239–1

В этой книге читатель найдет как знаменитые, так и менее известные стихи великого португальского поэта Фернандо Пессоа (1888–1935) в переводах Геннадия Зельдовича, которые делались на протяжение четверти века. Особая, как бы предшествующая тексту проработанность и беспримесность чувства делает эти стихи завораживающими и ставит Ф. Пессоа особняком даже среди самых замечательных поэтов XX века.

Купить в интернет-магазинах:

Посвящения: Стихотворения. – М.: Водолей, 2015. – 144 с.

Молодый В.
ISBN 978–5–91763–242–1

Стихи Вадима Молóдого находится в русле классической русской традиции, но в то же время немного особняком. Вечная жизнь души и смерть – суть две точки, между которыми раскачивается маятник его поэзии. Для ее понимания необходимо и знание литературного контекста, и особая любовь к мистике, тайне, мрачной готике; она требует вдумчивого, на грани экзегезы, прочтения. Ключ к шифру, пожалуй, – парадокс, который Дали приписывал Фрейду: «У сюрреалистов я ищу – и нахожу! – все пласты сознания, у классиков – все бездны бессознательного».
Вошедшие в книгу стихотворения Вадим Молóдый посвящает как ныне здравствующим, так и ушедшим поэтам, причем не их памяти, а им самим – по-прежнему пребывающим в мире поэзии и жизни.

Купить в интернет-магазинах:

Другая дверь: Роман. – М.: Водолей, 2015. – 352 с.

Климов М.
ISBN 978–5–91763–241–4

Название «Другая дверь» дано этому сочинению  потому,  что  книга является продолжением (которое можно читать и отдельно) романа «Старый дом», вышедшего в «Водолее» в 2014 году. В ней, как и в предыдущем романе, переплетены настоящее и прошедшее, любовь и ненависть, приключения и путешествия – во времени и пространстве…

Купить в интернет-магазинах:

Плавучий мост. Журнал современной русской и переводной поэзии. 2014. № 4. 256 с.

ISSN 2311-2964

Журнал современной русской и переводной поэзии «Плавучий мост» является изданием некоммерческим, издаётся на личные средства его создателей, а также при содействии и участии издательств «Водолей», Москва и «Werlag an der Vertach» Augsburg.

Журнал не зависит от вкусов и пристрастий одного человека, его готовит группа редакторов, каждый из которых работает автономно. Наряду с постоянным редакторским составом, в его подготовке принимает участие также гостевой редактор, сменяющийся с каждым последующим выпуском журнала.

Редакторы журнала:

Андрей Бауман (С-Петербург)
Вальдемар Вебер (Германия)
Герман Власов (Москва)
Вячеслав Куприянов (Москва)
Вадим Месяц (США, Россия)
Вадим Молодый (США)
Тим Собакин (Москва)
Виталий Штемпель (Германия)
Координатор проекта:
Виталий Штемпель (Германия)

Сайт журнала: www.plavmost.org

Нежнее неба: Собрание стихотворений / Сост., и посл. и комм. А.Л. Соболева. – М.: Водолей, 2014. – 848 с. – (Серебряный век. Паралипоменон).

Минаев Н. Н.
ISBN 978–5–91763–230–8

Николай Николаевич Минаев (1895–1967) – артист балета, политический преступник, виртуозный лирический поэт – за всю жизнь увидел напечатанными немногим более пятидесяти собственных стихотворений, что составляет меньше пяти процентов от чудом сохранившегося в архиве корпуса его текстов. Настоящая книга представляет читателю практически полный свод его лирики, снабженный подробными комментариями, где впервые – после десятилетий забвения – реконструируются эпизоды биографии самого Минаева и лиц из его ближайшего литературного окружения.

Купить в интернет-магазинах:

Dichtung und Wildheit: Комментарий к стихотворениям 1963–1990 гг. – М.: Водолей, 2014. – 320 с.

Магид С.
ISBN 978–5–91763–226–1; ISBN 978–5–91763–228–5 (Dichtung und Wildheit)

Сергей Магид (р. 1947 г., Ленинград), в 1970–80-е гг. печатался в самиздате. В 1981–1988 гг. входил в ленинградское неформальное объединение поэтов, прозаиков и переводчиков «Клуб-81». В 1985–1990 гг. принимал участие в подготовке создания Ленинградского Народного фронта. В 1990 г. уехал из СССР. Живет в Праге.
Комментарий к стихотворениям это комментарий к жизни. Комментарий субъективный, пристрастный, предвзятый, несправедливый, – как и сама жизнь. В свою очередь, жизнь человека, пишущего стихи, превращается постепенно в комментарий к его стихам. Всё вместе – жизнь, стихи, комментарий к жизни, комментарий к стихам – стало содержанием этой книги. История, здесь рассказанная, начинается в 1965 г., когда автору исполнилось 18 лет и он ощутил, что жизнь кончится смертью и с этим надо что-то делать, и завершается в 1990 г., когда из всех ощущений у автора остались только два: изумление и гнев. Всё, что было в промежутке, было заполнено стихами, которые оправдывали жизнь, придавая ей смысл, – и жизнью, которая ощупью передвигалась от стиха к стиху, как от смысла к смыслу, пока эти смыслы не исчерпали себя.

Купить в интернет-магазинах: