Новые книги

Цветы Зла. / Пер. с франц. Адриана Ламбле. – М.: Водолей, 2012. – 220 с. – (Пространство перевода).

Бодлер Ш.
ISBN 978–5–91763–010–6

Стихотворения из «Цветов Зла» – великой книги великого  французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867) – переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Ламбле.  Книга «сделана очень тщательно и, видимо, с большой любовью. <…> Перелистывать и читать ее приятно. На ней лежит отпечаток общей культурности. Есть в ней слабый, но все-таки еще не окончательно исчезнувший отблеск одного из самых глубоких дарований, которые когда-либо были на земле», – писал о ней Г. Адамович. Более 80 лет работа Ламбле оставалась неизвестной российскому читателю, да и о самом переводчике знали лишь специалисты. Теперь этот полный перевод «Цветов Зла» возвращается на вторую родину Адриана Ламбле – в Россию.

Купить в интернет-магазинах:
Купить электронную книгу:

Собрание сочинений в трех томах. – М.: Водолей, 2012. – 368+584+416 с.

Фрейдкин М.
ISBN 978-5-91763-124-0

Марк Фрейдкин – поэт, прозаик, переводчик, автор и исполнитель песен. Руководил элитарным издательством «Carte blanche» и знаменитым в 1990-х гг. магазином интеллектуальной литературы «19 октября». Переводил английских и американских писателей и поэтов, французских поэтов и шансонье. Отдельными книгами вышли переводы из Х. Беллока, Ж. Брассенса, Р. Даля, Х. Лофтинга, Э. Лира и др. Опубликовал три книги оригинальной прозы; выпустил шесть авторских альбомов песен.
Первый том Собрания сочинений составили избранные стихотворения и песни.
Во второй том вошли прозаические произведения из книг «Опыты» и «Каша из топора». Проза М. Фрейдкина отличается превосходным чувством юмора и повествовательным изяществом. По выражению А. Жолковского, «если все-таки попытаться нащупать единый пульс его вещей, то, наверно, он состоит в совершенно особом, но настойчивом сочетании „правды” и „словесности”».
Третий том составили переводы из английских поэтов (от Б. Джонсона и Р. Бернса до Р. Даля и Дж. Тэкри), из американской поэзии (Э. Паунд), из поэзии Франции (А.Шенье, А. Жарри, С. Малларме, Р. Руссель), а также стихи и песни Ж. Брассенса.

Купить в интернет-магазинах:

Попытка пересказа: Стихи о любви.– М.: Водолей, 2012. – 124 с.

Штемпель В.
ISBN 978–5–91763–141–7

Виталий Штемпель – автор поэтических сборников «Песочные часы» (2005), «На уровне дыхания» (2009) и книги переводов из немецкой поэзии «Говорит любовь» (2011). Живет в Германии.
В новом сборнике поэт продолжает традиции Серебряного века в современном их осмыслении. Любовь – вот главная тема стихотворений, составляющих эту книгу. Образ женщины, часто трагический, но прекрасный, обретает реальные черты на её страницах и будит в читателе желание проникнуть в её тайну.

Купить в интернет-магазинах:

Воображенные сонеты. / Пер. с англ. Юрия Лукача. – М.: Водолей, 2012. – 312 с. – (Пространство перевода).

Ли-Гамильтон Ю.
ISBN 978–5–91763–136–3

Английский поэт Юджин Ли-Гамильтон (1845–1907) – одна из самых интересных фигур в поздневикторианской поэзии, признанный мастер сонета, человек трагической судьбы. В течение двадцати лет он был практически полностью парализован, и за эти годы – прикованный к колесной кровати – создал свои поэтические книги.
Творчество Ли-Гамильтона нашему читателю до сих пор не было известно. Настоящее издание содержит выполненный Юрием Лукачом полный перевод лучших книг поэта: «Воображенные сонеты» (1888) и «Сонеты бескрылых часов» (1894), а также избранные стихотворения из других сборников. Переводы сопровождаются подробным научным комментарием, какого до сих пор нет ни в одном англоязычном издании Ли-Гамильтона.

Купить в интернет-магазинах:
Купить электронную книгу:

Споры с Мнемозиной: Стихотворения. – М.: Водолей, 2013. – 144 с.

Молодый В.
ISBN 978–5–91763–130–1

Вадим Молодый вырос как поэт в русле классического понимания поэзии. В своих стихотворениях он предстаёт носителем глубоко русской традиции говорить сразу обо всём, – каждое стихотворение это не только «картинка с выставки», зарисовка, эмоциональный всплеск, но и цепочки ассоциаций, парафразы, скрытые цитаты, отсылающие нас к предшественникам, в мировую поэзию и прозу. Это и разговор о языке, и отсылки к мифам Эллады, и реминисценции Средневековья – синтез, симбиоз, органичная речь человека, для которого вся европейская (да и не только европейская) культура является естественной средой обитания, родным домом, местом, куда автор приходит для осмысления современной жизни.
Творчество Вадима Молодого элитарно и глубоко эзотерично; он пишет не о событиях внешнего мира, а о той, выходящей за пределы физического бытия реальности, прикоснуться к которой дано немногим. Поэтому понять и оценить его стихи сможет лишь по-настоящему образованный и культурный читатель, чувствующий иллюзорность и лживость того, что «дано нам в ощущениях». Но в то же время это «разговоры запросто», в которых «от малого до великого» и от низкого до высокого даже не шаг, а слог, тире, перенос строки...

Купить в интернет-магазинах:

Город страшной ночи. Поэма / Пер. с англ. Валерия Вотрина. – М.: Водолей, 2012. – 72 с. – (Пространство перевода).

Томсон Джеймс (Б.В.)
ISBN 978–5–91763–133–2

Самый мрачный поэт викторианской эпохи, «лауреат пессимизма», как характеризуют его историки литературы, Джеймс Томсон (1834–1882) при жизни был практически не признан. Отчасти виной тому был характер Томсона, ведшего одинокое существование, страдавшего от бессонницы, депрессии и алкоголизма. Памятник этому болезненному состоянию – главное произведение Томсона, философская поэма «Город страшной ночи» (отд. изд. 1880), отмеченная безысходным отчаянием, ужасом перед промышленным прогрессом, отказом от религии. «Город страшной ночи» в поэме – это и Лондон, и вместе с тем обобщенный образ мира, враждебного человеку. Поэма оказала сильнейшее влияние на Р. Киплинга и дала толчок к созданию одного из важнейших литературных произведений XX века – «Бесплодной земли» Т. С. Элиота. Для русского читателя поэма Томсона является пропущенным звеном в урбанистической поэзии второй половины XIX – начала ХХ века (Ш. Бодлер, Э. Верхарн, Г. Гейм). В книге публикуется первый полный перевод поэмы на русский язык.

Купить в интернет-магазинах:
Купить электронную книгу:

Ф.М. Достоевский и культура Серебряного века: традиции, трактовки, трансформации. К 190-летию со дня рождения и к 130-летию со дня смерти Ф.М. Достоевского / [Отв. ред. А.А. Тахо-Годи, Е.А. Тахо-Годи. Сост. Е.А. Тахо-Годи]. М.: Водолей, 2013. – 592 с.

ISBN 978–5–91763–128–8

Настоящий сборник, продолжающий серию изданий «Лосевских чтений», является итогом Международной научной конференции XIII Лосевские чтения: «Ф.М. Достоевский и культура Серебряного века: традиции, трактовки, трансформации», проходившей в Биб¬лиотеке истории русской философии и культуры в октябре 2010 г. и приуроченной к 190-летию со дня рождения и к 130-летию со дня смерти Ф.М. Достоевского. Конференция была организована Культурно-просветительским обществом «Лосевские беседы», Научным Советом «История мировой культуры» РАН, Библиотекой истории русской философии и культуры «Дом А.Ф. Лосева» при участии Университета Мишеля Монтеня – Бордо-3, Музея «Мемориальная квартира Андрея Белого», Государственного литературного музея (Музей «Серебряного века»). В сборник вошли статьи известных российских и зарубежных исследователей, освещающие с разных точек зрения проблему восприятия творчества Достоевского литературой и философской традицией.
Книга рассчитана на филологов, философов, культурологов, а также на читателей, интересующихся эпохой начала ХХ столетия.

Купить в интернет-магазинах:

Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д.С. Мережковского. – М.: Водолей, 2012. – 248 с.

Андрущенко Е.А.
ISBN 978–5–91763–129–5

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.
В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С. Мережковского, показаны возможности, которые текстология открывает перед тем, кто стремится пройти путь от писательского замысла до его реализации, а иногда и восприятия читателем.

Купить в интернет-магазинах:
Купить электронную книгу:

Обрывистой тропой: Стихотворения. – М.: Водолей, 2012. – 88 с. (Малый Серебряный век).

Туринцев А.А.
ISBN 978–5–91763–123–3

Александр Александрович Туринцев (1896–1984), русский эмигрант первой волны, участник легендарного «Скита поэтов» в Праге, в 1927 г. оборвал все связи с литературным миром, посвятив оставшиеся годы служению Богу. Небольшое поэтическое наследие Туринцева впервые выходит отдельным изданием. Ряд стихотворений и поэма «Моя фильма» печатаются впервые.

Купить в интернет-магазинах:

Книга завещаний: Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков / Пер. с франц. Я. Старцева и Г. Зельдовича. – М.: Водолей, 2012. – 236 с. – (Пространство перевода).

ISBN 978–5–91763–119–6

«Большое завещание» Франсуа Вийона, включающее его знаменитые баллады, на века стало образцом для подражания, однако оно не было ни первым, ни единственным. В этой книге сделана попытка восстановить французскую средневековую традицию поэтических завещаний – трагичных и потешных, пародийных и возвышенных. В числе авторов Жеан Бодель и Рютбёф, Николь Бозон и Ватрике Брассенье, Эсташ Дешан и Жан Ренье, Пьер де Нессон и Жан Молине. Эти произведения ранее не переводились на русский язык и почти все публикуются впервые. Само «Завещание» Вийона представлено в одном из немногих полных переводов.

Купить в интернет-магазинах:
Купить электронную книгу: