Новые книги

Избранные сочинения и судьба: Авторско-переводческий проект Николая Болдырева. В 5 томах / Сост., пер. с нем., биографич. очерк и комм. Н. Болдырева. – М.: Водолей, 2017. – 304+328+468+304+368 с.

Рильке Р.М.
ISBN 978–5–91763–337–4

Пятитомник – творческое прочтение наследия великого австрийского поэта Райнера Мария Рильке (1875–1926) переводчиком и эссеистом-философом Николаем Болдыревым. Обнаруживая заведомую неполноту описания феномена Рильке филологическими или историко-литературными методами, Н. Болдырев подходит к поэту как к духовному «майстеру», искателю мудрости, тоскующему, вослед за Гёльдерлином, по почти утраченным ныне следам богов и заново открывающему эти следы.
В первом томе сделана попытка обрисовать внутренний путь поэта, его сокровенную эволюцию к интуициям даосско-чаньского толка. Книгу дополняют четыре авторитетнейших мемуарных источника – фрагменты воспоминаний Р. Касснера, В. Хаузенштайна, кн. Марии фон Турн-унд-Таксис и Лу Андреас-Саломе.
Во втором томе представлено около трехсот стихотворений поэта – от самых ранних до самых поздних. Парадоксальные мировоззренческие тропы поэта переводчик исследует по трем направлениям: Что значит переводить Рильке; Роза в микрокосме поэта; Рильке и музыка.
В третий том вошла малая проза Рильке, частью остававшаяся в рукописях после его смерти. Эти тексты раскрывают потайные пространства мировоззрения поэта, а также его приватный мистический опыт. В послесловии «Мир, увиденный в Ангеле» переводчик рассматривает фундаментальный пункт философской эволюции поэта-мистика – его «ангельскую оптику», а также отношение Рильке к христианству.
Четвертый том посвящен вершинному достижению харизматической зрелости поэта ‒ «Дуинским элегиям» и «Сонетам к Орфею», которые переводчик комментирует, показывая истоки Орфеевой религии, исповедуемой Рильке.
По словам самого Рильке, «продуктивность моей натуры … нередко являла себя в письмах». В пятом томе представлена малая часть его эпистолярного наследия: прежде всего, избранные письма о Боге, бытии и смерти, а также переписка с Мариной Цветаевой. Нетрадиционный комментарий вводит Рильке в контекст уже нового ‒ нашего времени. В послесловии подробно освещена «Herz-Werk» («сердечная работа») ‒ одна из главных задач, которую ставил перед собой поэт.

Купить в интернет-магазинах:

Репутация куклы. М.: Водолей, 2017. – 176 с.

Солнцева Н.М.
ISBN 978–5–91763–336–7

Тема книги – литературные куклы, их традиционное восприятие и современные интерпретации. Куклы – артефакты и источники вдохновения, имитаторы поневоле и самодостаточные андроиды, ключевые фигуры в сюжетах и двойники авторов. В них отражены философемы и скрытые комплексы.
Книга адресована как бакалаврам, магистрантам гуманитарного профиля, так и широкому кругу читателей.

Купить в интернет-магазинах:

Вереск забвения / Пер. с пол. Елены Быстровой. – М.: Водолей, 2016. – 104 с. – (Пространство перевода).

Кораб-Бжозовски C. Кораб-Бжозовски В.
ISBN 978–5–91763–333–6

Станислав Кораб-Бжозовски (1876–1901) известен как автор поэтических переводов из Бодлера, Верлена, Метерлинка и оригинальных стихотворений, признаваемых сегодня образцами польского декаданса. Поэзия Винцентия Кораб-Бжозовского (1877–1941) – первого представителя неоклассической ветви в польской модернистской поэзии – близка творчеству его французских предшественников (Верлен, Эредиа) и образует непрерывный диалог с поэтическим наследием Станислава. В книгу, подготовленную Еленой Быстровой, вошли переводы из поэзии обоих братьев.

Купить в интернет-магазинах:

Собрание сочинений / Сост., послесл., комм. О. Демидова. – М.: Водолей, 2016. – 544 с.

Грузинов И.
ISBN 978–5–91763–330–5

Иван Васильевич Грузинов (1893–1942) – литератор из длинного списка забытых имён. Гражданский муж поэтессы­футуристки Нины Хабиас и верный друг Сергея Есенина; поэт, переживший школу символизма, азарт футуризма и цирковое училище имажинизма; во многом близкий скиту «новокрестьянской купницы», но всегда самобытный. Тонкий критик, внимательный литературовед и яркий мемуарист, Иван Грузинов – автор известного трактата-манифеста «Имажинизма основное», воспоминаний о С. Есенине и В. Маяковском.
В книгу вошли тексты, публиковавшиеся в газетах, журналах, коллективных сборниках и оригинальных изданиях начала ХХ в., а также новые архивные разыскания..

Купить в интернет-магазинах:

Вторая сотница. Об оскорблении души. – М.: Водолей, 2016. – 320 с.

Магид С.
ISBN 978–5–91763–325–1

Сергей Магид (р. 1947 г., Ленинград) начал писать стихи в 1963 г. В 1970–80-е гг., не имея возможности официальных публикаций, печатался в ленинградских и рижских самиздатских журналах. В 1981–1988 гг. входил в ленинградское неформальное объединение поэтов, прозаиков и переводчиков «Клуб–81». В 1985–1990 гг. принимал участие в подготовке создания Ленинградского народного фронта. В 1990 г. уехал из СССР. Живет в Праге. Работает библиотекарем, пишет историософские и культурологические тексты.
Новая книга продолжает цикл «сотниц» – медитативных катренов, находящихся на пересечении поэтической, историософской и философской граней творчества Сергея Магида. Автор пытается показать, что «оскорбление души» есть явление антропологическое, в той или иной степени затрагивающее всех. Так же не избегает этого опыта (в наказание или во спасение) никто из делающих историю и поэзию, что в общем-то одно и то же. Здесь в одинаковой степени страдают и по-своему учатся Мандельштам и Бухарин, Пришвин и Троцкий, Павел Васильев и Лев Каменев, Хармс и Друскин… Каждый по-своему, но все с одной, смутно распознаваемой целью, – успеть перед смертью понять, как жить в России и, если получится, подать об этом знак остающимся в ней.

Купить в интернет-магазинах:

Георгий Шенгели: биография: 1894–1956. – М.: Водолей, 2016. – 616 с.: ил.

Молодяков В.Э.
ISBN 978-5-91763-324-4

Первая биография поэта, переводчика, стиховеда Георгия Аркадьевича Шенгели (1894–1956) – увлекательный и документально выверенный рассказ, основанный на его текстах, архивных материалах и свидетельствах современников. Друг Брюсова и Северянина, Волошина и Мандельштама, Ахматовой и Тарковского, Георгий Шенгели был одним из крупнейших русских поэтов ХХ века, наследие которого только сейчас приходит к нам и еще не прочитано. Историк и собиратель Василий Молодяков детально воссоздал историю испытаний, пережитых поэтом в водовороте века войн, революций и террора, рассказал о его друзьях и врагах. Книга проиллюстрирована материалами из собраний автора и его друзей, многие из которых публикуются впервые.

Купить в интернет-магазинах:

Град души: Избранные стихотворения. / Пер. с англ. Александра Лукьянова. –  М.: Водолей, 2016. – 224 с. – (Пространство перевода).

Госс Э. Уайльд О. Дуглас А.
ISBN 978–5–91763–329–9

В книгу вошли стихотворения английских поэтов Эдмунда Госса, Оскара Уайльда и Альфреда Дугласа, связанных друг с другом таинственными нитями судьбы. Их личные предпочтения и отношения проявились также и в творчестве, наложив на него особенный, индивидуальный отпечаток. Разные по происхождению и взглядам, по поэтическому таланту и манере письма, по отношению к жизни и окружающим, эти поэты дают возможность понять особенности поэтической культуры Англии второй половины XIX века. Стихотворения Эдмунда Госса и Альфреда Дугласа переведены на русский язык впервые. Издание сопровождается комментариями и небольшой статьёй о жизни и творчестве поэтов.

Купить в интернет-магазинах:

Слово об Отражении / Пер. со старофранц. Павла Рыжакова. – М.: Водолей, 2016. – 104 с. – (Пространство перевода).

Ренар Ж.
ISBN 978–5–91763–323–7

Жан Ренар (ок. 1170 – ок. 1250) – выдающийся поэт французского средневековья, совершенно незнакомый русскому читателю. «Слово (Лэ) об Отражении», – самое известное из дошедших до нас его произведений, – представляет собой изящную стихотворную новеллу, повествующую о попытках рыцаря завоевать любовь дамы. Необычайно живая, полная иронии речь персонажей поэмы, неожиданные сюжетные ходы и совершенство версификации обеспечили «Слову об Отражении» широкое признание у читателей. Поэма переведена на основные европейские языки; в настоящем издании представлен её первый русский перевод. В «Приложение» вошли избранные переводы из поэзии трубадуров – создателей лирической традиции, на которую опирался и от которой отталкивался, создавая свое произведение, Жан Ренар.

Купить в интернет-магазинах:

Не угаснет душа: Стихотворения и поэмы / Пер. с иврита и идиш Ханоха Дашевского. – М.: Водолей, 2016. – 192 с. – (Пространство перевода).

Гринберг Ури Цви
ISBN 978–5–91763–328–2

Национально-романтическая и философская, экспрессионистская и мистическая поэзия Ури Цви Гринберга – особое явление не только в израильской, но и во всей еврейской литературе. Это поэзия XX века, окрашенная яркой еврейской символикой, проникнутая духом Танаха (Ветхого Завета), Талмуда, Каббалы и других еврейских источников.
В книгу избранных произведений Гринберга, подготовленную Ханохом Дашевским, вошли стихотворения и поэмы, отражающие лишь небольшую часть грандиозного литературного творчества выдающегося поэта. Это первое подобное издание на русском языке. Часть стихотворений и большинство поэм переведены впервые.

Купить в интернет-магазинах:

Сонеты о русских святых. – М.: Водолей, 2016. – 136 с.

Калинин М.
ISBN 978–5–91763–326–8

Максим Калинин родился в 1972 году в Рыбинске. Автор книг стихов «Тёмный воздух» (М., 2008), «Часовые над Шексной» (М., 2014) и «Медленная луна» (М., 2016), а также книги переводов: Т. Прингл. «Африканские зарисовки» (М., 2010). Стихи и переводы публиковались в антологиях «Семь веков английской поэзии» (М., 2007), «Лучшие стихи 2010 года» (М., 2012), «Лучшие стихи 2011 года» (М., 2013), «Поэтический атлас России» (М., 2015) и в периодике: «Дружба народов», «Иностранная литература», «Москва», «Новый мир», «Октябрь», «Урал» и др. Лауреат премии за поэзию журналов «Москва» (2002) и «Урал» (2009).
Лирика Максима Калинина одновременно эпична, духовна и исторична. Стихотворения из цикла «Сонеты о русских святых», частично печатавшиеся в периодике, впервые собраны в книгу.

Купить в интернет-магазинах: